Ir al Inicio - Club Baloncesto Ciudad de Ponferrada

ENTREVISTA A TAEVAUNN PRINCE

Pregunta: How has your adaptation been at the village and at the country?

¿Cómo ha sido tu adaptación a la ciudad y al país?

Taevaunn Prince: My adaptation has been smooth to the city of Ponferrada and Spain, with basketball being the priority and main focus on my agenda. I’ve picked up a little on the language and can understand the beautiful Spanish language better… So coming to Spain has added value to my life

“Mi adaptación ha sido agradable tanto a Ponferrada como a España, siendo el baloncesto mi prioridad y principal objetivo. He aprendido un poco el lenguaje y puedo entender mejor el bello idioma español… Así que venir a España me ha enriquecido”

 

P: What about your teammates and coaches?

¿Qué nos cuentas acerca de tus compañeros y entrenadores?

TP: My teammates have been great. We have great workers, everybody on roster has made a sacrifice for the greater good of the team… Every person on our team deserves recognition for there efforts. We have a group of young men that enjoy being around each other in which creates camaraderie and team chemistry. Our coaches have been wonderful, allowing us to play our game but, at the same time, playing with a structure. They have held us accountable all year and kept us well prepared for our challenges each week, never underestimating our opponents and keeping a profesional mentality by respeting every team. Our coaches have been great and they are all appreciated.

“Mis compañeros han sido geniales. Somos grandes trabajadores, cada miembro de la plantilla se ha sacrificado por el bien del equipo…Cada jugador de nuestro equipo merece el reconocimiento por sus esfuerzos. Somos un grupo de gente joven que disfruta estando junto, lo que crea camaradería y química en el equipo. Nuestros equipos han sido maravillosos, dejándonos jugar nuestro juego, pero al mismo tiempo, con una estructura. Nos han protegido innumerables veces todo el año y mantenido alerta hacia los retos de cada semana, nunca subestimando a nuestros rivales y manteniendo una mentalidad profesional respetando a cada equipo. Nuestros entrenadores han sido geniales y son todos apreciados”.

 

P: Have you ever expected that Ciudad de Ponferrada reached the group’s “A” Liga EBA championship? When did you started to believe it?

“¿Te habías esperado alguna vez que Ciudad de Ponferrada alcanzase el campeonato del grupo ‘A’ de Liga EBA? ¿Cuándo te lo empezaste a creer?”

TP: Yes, I expected CDP to reach the group “A” championship. I believed this from September when they signed me. I am a winner, every time I step on the court my mentality and idea is to win… If that’s not my goal each and every time on the court, then I don’t deserve to be on the court. The will to win has always been in my DNA, this is why I train relentlessly and intense every summer. Countless conversations with coach Enrique throughout the season keep the fire burning inside me. We share the same mentality when comes to winning by any means necessary. Also we have two other great American players, Sean and Amir. They are winners and compete every practice, every game and every weigh training sesión, they have done on their own. They are winners.

“Sí me lo había esperado. Lo creí desde septiembre, cuando me ficharon. Soy un ganador, cada ver que piso la pista mi mentalidad e idea es ganar… Si ese no fuera mi objetivo siempre que estoy en la pista, entonces no merecería jugar. El instinto ganador siempre ha estado en mi ADN, y eso es por qué entreno incansablemente e intensamente cada verano. Innumerables conversaciones con el director deportivo, Enrique Fernández, a lo largo de la temporada, mantuvieron el fuego ardiendo dentro de mí. Compartimos la misma mentalidad ganadora. Además, tenemos otros dos grandes jugadores americanos, Sean and Amir. Son ganadores y competitivos cada entrenamiento y cada partido”.

 

P: What are your impression about the competition?  And about the team’s campaign?

¿Cuál es tu impresión acerca de la competición? ¿Y acerca de la campaña del equipo?

TP: I respect this league and all the teams that we have played during this season. The different defensive/offensive schemes, strategies and play style has helped me grow as a player and see the game from another perspective. You learn to appreciate the European Style of play and contrast it with American Style. Definitely I have taken mental notes of Spanish basketball and will apply the tricks, skills and knowledge that I’ve learned to my game moving forward adding them to my toolbox. The team’s campaign has been great. This has been a historical season for the team, so I would say this a positive

“Respeto esta liga y a todos los equipos con los que hemos jugado esta temporada. Los diferentes esquemas defensivos / ofensivos, estrategias y estilos de juego me han ayudado a crecer como jugador y observar el juego desde otra perspectiva. Aprendes a apreciar el estilo de juego europeo y contrastarlo con el americano. Definitivamente, he tomado notas mentales sobre el baloncesto español y aplicaré los trucos, habilidades y conocimiento que he aprendido a mi juego evolucionando y añadiéndolos a mi caja de herramientas. La campaña del equipo ha sido genial. Ésta ha sido una temporada histórica para el equipo, así que diría que es positivo”.

 

P: I’d reckon you know that you’re one of the most value players from the full groups of Liga EBA…

Supongo que sabrás que eres uno de los jugadores más valorados de la totalidad de grupos de Liga EBA…

TP: Yes, I’ve practiced countless hours throughout the summer and the pre-season spending time with ACB club Cafés Candelas Breogán. I’ve put my body through vigorous training so it’s satisfying when you see hard work pay off. I have a killer mentality to seek & destroy like and assassin quietly. Having this mindset helps elevate my game to another level along the expectations I hold for myself. In the end God is my source and I believe that with my hard work and prayer is my key to success. The only person that can stop me is myself, when I put God first and apply myself.

Sí, he entrenado innumerables horas durante el verano y la pretemporada, yendo a veces con el Cafés Candelas Breogán de liga ACB. Sometí mi cuerpo a un entrenamiento vigoroso y eso es satisfactorio cuando el trabajo duro da resultado. Tengo una mentalidad asesina de buscar y destruir como un asesino sigiloso. Tener esta mentalidad me ayuda a subir otro nivel las expectativas que tengo sobre mí mismo. Al final Dios es mi camino y creo que el trabajo duro y la oración es mi clave del éxito. La única persona que puede pararme soy yo cuando pongo a Dios por encima de todo.

 

P: What do you expected for these following days until next Sunday?

¿Qué esperas para los próximos días hasta el domingo?

TP: My expectation is to success for CDP and moving the club to LEB Plata. I think this will be great for the city of Ponferrada and the club.

“Mi expectativa es el éxito para el CDP y el ascenso del club a LEB Plata. Creo que ello sería genial para la ciudad de Ponferrada y para el club”.

 

P: Have you any message for the supporters?

¿Tienes algún mensaje para los aficionados?

TP: For the supporters I thank you for coming to watch our games this season and cheering us on. You have been great to us an our team appreciates cheering for us. It,s a great feeling when a great team has fans that are passionate about the game as much we are. Once again, thank you to the amazing Ponferrada fans and I promise I will learn more Spanish, hahaha. We will need your support this week.

“A los aficionados les agradezco que hayan venido a ver nuestros partidos esta temporada y que nos animen. Habéis sido geniales con nosotros y apreciamos vuestros ánimos. Es una gran sensación cuando un gran equipo tiene fans tan apasionados sobre el juego como lo somos nosotros. Una vez más, gracias a los increíbles fans de Ponferrada y os prometo que aprenderé un poco más de español, jajaja. Necesitamos vuestro apoyo para esta semana”.